Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - locklear93

Pages: [1]
1
At any rate, I feel the need to remind everyone that CF is two guys who have only two released titles under their collective belt. Some leeway - especially for things like release dates - should be given, considering their task is a massive undertaking with only two individuals manning the whole ship.

...

Poor third guy.

2
If you abandon your game somewhere in the middle, forgetting about controls should be the least of your worries.

I actually find forgotten controls to be a MUCH bigger issue.  I can USUALLY figure out what I was doing in most games I thought were good enough to actually pick up again.  Remembering the control scheme, especially in games where it's fairly complex (PC version of Assassin's Creed; I'm looking at you), has more than once forced me to start a new game and play the beginning long enough to go through control tutorials again.

3
Shh shh! It's not too late to convince him that it IS those girls, only they're disguising their voices REALLY WELL.

Kugimiya Rie has many talents.  Disguising her voice is not one of them. <_<

4
General Discussion / Re: [OT] Gundemonium on Steam
« on: November 15, 2011, 09:54:54 AM »
I especially like the side-scrolling ones.

I prefer horis too.  There's a reason modern monitors and TVs are widescreen and not "tall screen."  Our fields of vision are wider than they are tall.

5
Wait, what?

You didn't quote, so I only assume you're talking to me--I worked on Skyrim.  I'd rather be playing other games for a while.

6
I can't help but feel the delay in having FS out is for the better; so many folks are still knee-deep in Skyrim it would pass by unnoticed mostly.

But I worked on Skyrim for the last year!  I wanna play something ELLLLLLLLLLLSE!  *sigh*

7
Der Dräkblög / Re: Localization: Why We Do What We Do
« on: July 22, 2011, 04:02:20 PM »
providing notes about some of the larger "changes" made to Recettear's script in its transition to English.

At last.  I'm part of the audience that likely usually gives you (and Aksys, and NISA, and MangaGamer, and JAST...) a hard time: the kind who prefer very close to a straight translation.  I don't disagree with your comments about suspension of disbelief being harder that way, but I'm able to, and I enjoy learning about the Japanese idioms and puns, things that are lost no matter how careful you are, with a localization in CF's style.  I'm the kind of person who likes having to pause anime to read a long note that's only on screen for two frames.  Your post, therefore, was incredibly valuable to me.  Wait, what?  Not infuriating?  No.  You're basically doing what I want, backwards: I don't care if I get notes explaining the lack of changes, or explaining the changes--but I want the notes.  Providing translation notes is something I particularly like about MangaGamer.

Anyway, great post, great read, and glad to see it.  The one suggestion I might make is to consider prepping something like this in parallel with the actual loc work, and providing it at release.  I'd swear to buy all of CFs releases if you did, but looking at EGS games and Fortune Summoners, for the time being I'm unable to pretend I'd do otherwise.

Pages: [1]